Transcribe
Translate
Fantasy Commentator, v. 1, issue 1, December 1943
Page 16
More information
digital collection
archival collection guide
transcription tips
16 FANTASY COMMENTATOR Horizons: I'll probably read the thing as soon as Harry puts out a legible copy of it; in its present condition, however, I value my time and eyesight too much to tackle it. The indecipherability of this latest number should amply demonstrate to its publisher the advisability of using decent stencils and discarding those now being employed, which appear, from their mimeographed results, to have been fashioned from something like carrot-skins, or perhaps old neckties. Two of readable variety of magazines would be more appreciated than four-a-year of the Horizons type, as exemplified by this issue. Satyric: The paper's a bit too thick for Kleenex, but I'm blessed if I can figure out any other use for it. Fan-Notes: Fair stuff, I thought. We Just Had to Do It: Why? En Garde: Well, the cover was good, anyway. Wudgy Tales: I don't consider this magazine even remotely funny, and would point out specific instances to support this statement were I not of the opinion that to do so would be equivalent, in curative effect, to the swatting of one fly on a manure pile. The Nucleus: After perusing Trudy's symposiums on the subjects of religion and race prejudice, I find that the only comment which can adequately cover her efforts is neatly ensconced in the first line on page five: "My mind is not really equipped to handle it." You said a mouthful that time, Trudy. Sardonyx: A beautiful, neat job. Fan-Dango: Same comment. Cosmis Circle Commentator: I almost changed the name of my magazine lest it be in any way identified with this one. The Cosmic Circle certainly is in the number one position on any fan's daydream parade. The Science Fiction Savant: Washington's "Raymutterings" is certainly a darned sight better than his Cosmic Circle stuff. But then what isn't? Have at Thee, Knaves: I liked it. Sustaining Program: Always interesting. Browsing should show F. A. P. A. members in this country what can be done under truly trying wartime conditions. Mike's stuff is consistently entertaining. Anent the "Anybody know of any more?" query as regards Cutcliffe Hyne books, I'll make a slim addition: The Recipe for Diamonds; my copy is published in New York by Appleton & Co., it is dated 1893, and has viii-241pp. As the title would imply, the novel's theme is that of artificial diamond-making. Guteto: That Esperanto died a quiet death a few decades after its 1997 inception appears to be freely admitted by everyone except a small clique which persists in its vain efforts to reanimate a brittle skeleton. Charitable critics might class such attempts as humor, but they definitely do not come under the heading of either fantasy or futurism---unless Morojo has revised Webster to suit her purposes---and therefore are questionable topics on which to base material to be included in these mailings. Nor can the definition of basic English be so twisted as to render it basically unsuitable for the F. A. P. A. Therefore, won't you cut down on the amount of Esperanto propaganda in Guteto in the future, and substitute in its place a little fantasy material? After all, F. A. P. A. publications should, I think, have some fantasy in them.
Saving...
prev
next
16 FANTASY COMMENTATOR Horizons: I'll probably read the thing as soon as Harry puts out a legible copy of it; in its present condition, however, I value my time and eyesight too much to tackle it. The indecipherability of this latest number should amply demonstrate to its publisher the advisability of using decent stencils and discarding those now being employed, which appear, from their mimeographed results, to have been fashioned from something like carrot-skins, or perhaps old neckties. Two of readable variety of magazines would be more appreciated than four-a-year of the Horizons type, as exemplified by this issue. Satyric: The paper's a bit too thick for Kleenex, but I'm blessed if I can figure out any other use for it. Fan-Notes: Fair stuff, I thought. We Just Had to Do It: Why? En Garde: Well, the cover was good, anyway. Wudgy Tales: I don't consider this magazine even remotely funny, and would point out specific instances to support this statement were I not of the opinion that to do so would be equivalent, in curative effect, to the swatting of one fly on a manure pile. The Nucleus: After perusing Trudy's symposiums on the subjects of religion and race prejudice, I find that the only comment which can adequately cover her efforts is neatly ensconced in the first line on page five: "My mind is not really equipped to handle it." You said a mouthful that time, Trudy. Sardonyx: A beautiful, neat job. Fan-Dango: Same comment. Cosmis Circle Commentator: I almost changed the name of my magazine lest it be in any way identified with this one. The Cosmic Circle certainly is in the number one position on any fan's daydream parade. The Science Fiction Savant: Washington's "Raymutterings" is certainly a darned sight better than his Cosmic Circle stuff. But then what isn't? Have at Thee, Knaves: I liked it. Sustaining Program: Always interesting. Browsing should show F. A. P. A. members in this country what can be done under truly trying wartime conditions. Mike's stuff is consistently entertaining. Anent the "Anybody know of any more?" query as regards Cutcliffe Hyne books, I'll make a slim addition: The Recipe for Diamonds; my copy is published in New York by Appleton & Co., it is dated 1893, and has viii-241pp. As the title would imply, the novel's theme is that of artificial diamond-making. Guteto: That Esperanto died a quiet death a few decades after its 1997 inception appears to be freely admitted by everyone except a small clique which persists in its vain efforts to reanimate a brittle skeleton. Charitable critics might class such attempts as humor, but they definitely do not come under the heading of either fantasy or futurism---unless Morojo has revised Webster to suit her purposes---and therefore are questionable topics on which to base material to be included in these mailings. Nor can the definition of basic English be so twisted as to render it basically unsuitable for the F. A. P. A. Therefore, won't you cut down on the amount of Esperanto propaganda in Guteto in the future, and substitute in its place a little fantasy material? After all, F. A. P. A. publications should, I think, have some fantasy in them.
Hevelin Fanzines
sidebar